Localisation de projets
Vous pouvez afficher votre projet dans différentes langues lorsque vous créez et liez des fichiers de localisation. Les fichiers de localisation correspondent à ceux du GNU gettext
système. Le format des fichiers de modèles de localisation est *.pot (Portable Object Template), à partir duquel les fichiers de localisation *.po
(Portable Object) sont générés après traduction.
Astuce
Le projet peut être localisé dans différentes langues. Cependant, l'édition n'est possible que dans la version originale.
Vous configurez les catégories d'informations textuelles localisées dans le projet. Ensuite, vous exportez ces textes dans un modèle de traduction. Ce template est un fichier au format pot (exemple : project_1.pot
). Vous produisez des fichiers de localisation au format *.po
(exemples: de.po, en.po, es.po
), soit automatiquement avec un outil de traduction externe correspondant, soit manuellement avec un éditeur de texte neutre. Vous pouvez réimporter les fichiers *.po dans CODESYS et les utiliser pour la localisation.
Les commandes d'utilisation de la localisation de projet se trouvent dans le Projet → Localisation du projet menu.
Créer un modèle de localisation
Prérequis : Un projet est ouvert.
Cliquez sur
.le Créer un modèle de localisation la boîte de dialogue s'ouvre.
Activez les catégories d'informations textuelles qui doivent être incluses dans le modèle de localisation.
Informations sur le poste peuvent également être inclus dans le modèle. Pour chaque texte à traduire, précisez son emplacement dans le projet. Sélectionnez les postes à afficher dans le modèle de traduction : seul le premier poste trouvé, tous les postes trouvés ou aucun.
Clique le produire bouton.
La boîte de dialogue s'ouvre pour enregistrer un
*.pot
fichier au système de fichiers. Enregistrez le modèle de localisation. Ensuite, vous pouvez traiter le fichier dans un outil de traduction et générer des fichiers de localisation<language>.po
dans les langues requises.
Format du modèle de localisation : fichier *.pot
Dans la première ligne, sont spécifiées les catégories de texte qui ont été sélectionnées pour la traduction lors de la génération du modèle :
Exemple : Les 4 catégories ont été sélectionnées : #: Content:Comments|Identifiers|Names|Strings
Puis chaque texte à traduire est segmenté sous la forme comme dans l'exemple suivant :
#: D:\Projects\p1.project\Project_Settings:1 msgid "Project Settings" msgstr ""
Ligne 1 : informations de position affichées comme référence de code source. Affiché uniquement si cela a été configuré lors de la génération du fichier de traduction.
Ligne 2 : texte non traduit comme entrée msgid
(Exemple: msgid "Project Settings"
).
Ligne 3 : Espace réservé pour la traduction : msgstr ""
. Entre les guillemets droits simples, la traduction dans le *.po
le fichier doit être inséré dans la langue respective.
Format du fichier de localisation : *-<language>.po
Vous pouvez générer un *.po
fichier avec un outil de traduction ou créez-en un à l'aide d'un éditeur de texte neutre basé sur le *.pot
déposer. À cette fin, vous pouvez modifier l'extension de fichier de *.pot
à *.po
et modifier le selon *.po
format standard.
Il est impératif de préciser la langue sous la forme du code de locale usuel dans les métadonnées du fichier (exemple : "Language: de"
pour l'allemand. Ensuite, vous insérez les traductions des textes individuels entre les guillemets droits pour le msgstr ""
entrées.
"Language: de\n" #: Content:Names #: D:\projects\p1.project\Project_Settings:1 msgid "Project Settings" msgstr "Projekteinstellungen"
Importation de fichiers de localisation / Localisation de projets
Prérequis : Pour votre projet, les fichiers de localisation (<language>.po
) ont été générés sur la base du modèle de traduction *.pot
. Le projet est ouvert.
Cliquez sur
.Clique le Ajouter bouton.
le Ouvrir le fichier de localisation boîte de dialogue apparaît pour sélectionner un
*.po
fichier du système de fichiers.Sélectionnez l'un des fichiers de localisation (exemple :
<project name>-de.po
).La boîte de dialogue se ferme et les textes concernés apparaissent dans le projet dans la langue respective. Par exemple, si vous spécifiez la traduction
msgstr "Main program"
pour le nom de POU "PLC_PRG" dans le fichier de localisation anglais, le nom d'objet "Programme principal" s'affiche dans l'arborescence des appareils.De la même manière, vous importez les fichiers de localisation pour d'autres langues cibles.
Changer de localisation, ajouter et supprimer des fichiers de localisation
Prérequis : toutes les langues requises sont enregistrées dans le projet en important les *.po
déposer. Le projet est ouvert.
Cliquez sur
.le Gérer la localisation la boîte de dialogue s'ouvre. Tous les fichiers de localisation stockés
*-<language>.po
apparaît dans Des dossiers, ainsi que l'entrée <version originale>.Sélectionnez la langue souhaitée et cliquez sur le Localisation des commutateurs bouton.
Le projet apparaît dans la langue sélectionnée. Lorsque vous sélectionnez <version originale>, le projet s'affiche dans la version d'origine non localisée et ne peut pas être modifié.
Sélectionnez l'une des localisations disponibles et activez le Localisation par défaut option.
Cliquez sur
pour basculer la localisation entre la localisation par défaut et la version originale. Par défaut, cette commande est également disponible au moyen de labouton de la barre d'outils.
Pour plus d'informations, consultez : Commande : Basculer la localisation et Commande : Gérer les localisations